兵士の合唱の背景

グノー (Charles Francois Gounod: 1818 年 6 月 17 日 - 1893 年 10 月 18 日) の代表作「ファウスト」の第 4 幕で歌われる有名な合唱曲。 文豪ゲーテの「ファウスト 第一部」をもとに作られたオペラです。 1975 年の名演奏を聴いてみましょう。圧巻です。

YouTube から

第 4 幕のあらすじは:

ファウストは恋人マルグリートの元から去りましたが、 マルグリートはファウストの子供を身ごもっていました。 マルグリートは教会で祈るものの、悪魔たちの合唱がマルグリートを包みます。 ヴァランティンは軍から帰ってきて、妹の変わり果てた姿を見て激怒。

そこにファウストとメフィストフェレスが登場。 マルグリートの家の前でファウストは後悔に苦悩しますが、 メフィストフェレスは「眠った振りをせずに」を歌い不気味に笑います。 ヴァランティンはファウストに決闘を挑みますが、 最後は悪魔の力を借りたファウストに負けて死にます。

...という劇の途中に「兵士の合唱」が出てきます。


原曲の歌詞はフランス語で書かれています。こんな具合。

Gloire immortelle
De nos aïeux,
Sois-nous fidèle,
Mourons comme eux!
Et sous ton aile,
Soldats vainqueurs,
Dirige nos pas, enflamme nos coeurs!

Pour toi, mère patrie,
Affrontant le sort,
Tes fils, l'âme aguerrie,
Ont bravé la mort!
Ta voix sainte nous crie:
En avant, soldats!
Le fer à la main, courez aux combats!

Gloire immortelle
De nos aïeux,
Sois-nous fidèle,
Mourons comme eux!
Et sous ton aile,
Soldats vainqueurs,
Dirige nos pas, enflamme nos coeurs!

Vers nos foyers, hâtons le pas!
On nous attend; la paix est faite!
Plus de soupirs! ne tardons pas!
Notre pays nous tend les bras!
L'amour nous rit! l'amour nous fête!
Et plus d'un coeur frémit tout bas
Au souvenir de nos combats!

Gloire immortelle
De nos aïeux,
Sois-nous fidèle,
Mourons comme eux!
Et sous ton aile,
Soldats vainqueurs,
Dirige nos pas, enflamme nos coeurs!

フランス語を勉強されたかたには、意味がおわかりと思います。

(文責: 幹事 2015/12/03)

[ トップページ | 曲リストに戻る ]