[ 小便無用 ]


■ 西尾三奈さん:

無用という言葉の意味がよくわかりません。 「天地無用」は天地が大切。逆にしてはいけない ということなのに。 小便を逆にしてはいけないのかな?
(一同大笑い)

■ 星楊令さん:

無用という言葉にはもともと二つの意味があります。
① 役に立たない、いらない。 ② 禁ずる。
「天地無用」は ② の意味から派生したものと思われます。

■ 湯会老人:

看板に小さく 内田百閒 (うちだひゃっけん) と書いてあります。夏目漱石の弟子。
要するに:

「塀内に井戸あり、小便無用の掲示も方方で見受ける。
中には文句の上に井桁の模様を画いたものもあるけれど 丁度その場所だけが困ると云う事を、相手の徳義心に訴える様であって 別の場所で勝手にやってくれと云う意味に取れない事もない。
文句の上にお鳥居の絵を描いたり 「塀の中に稲荷様あり」などと書き添えたのも見受けるが 家の内の信心を往来の人に押し付けて見ても 耶蘇教 (キリスト教) が塀の外に立ち止まったとしたら何の利き目もないであろう。
そう云う絵入りの張り札で、私の一番感心したのは 「小便無用」の文句のすぐ下に、切先の長い 木鋏の絵 を描いた掲示であって 直 (ただち) ニ告発スなどよりも、この方を恐ろしく思う。」

あはは。

■ 浅見多絵さん:

うーむ。面白い解釈ですね。さすが 『阿房列車』 の乗客。

■ 湯会老人:

多絵さん、単なる塀や列車での小便の話ではありません。文化論です。

■ 星楊令さん:

中国語では 「此地禁止小便」 と書きます。さすがに鋏の絵は添えません。

■ 浅見多絵さん:

伝統美術品の勉強で日本に来て間もない中国人のかたが 郵便局 を見てトイレと勘違いした... という話を聞いたことがありますが、本当なんでしょうか?

■ 星楊令さん:

中国語ではトイレを 厕所 と書きますから、 郵便局と間違えることはないですよ。 日本語になっている 厠 (かわや) と同じです。 「維基」で調べてみてください。 維基は Wiki に発音を似せたもの。中国語版 Wikipedia です。

■ 西尾三奈さん:

ありがとうございます。いろいろ勉強になりました。

[ 0021: 次の記事 ]

[ 0020: Art Rice ]

[ 0019: 花より団子 ]

[ 0018: ドカベン ]

[ 0017: 水滸伝 ]

[ 0016: 国道246を51Kmの女 ]

[ 0015: 犬と歩けば ]

[ 0014: スポーツ用語 ]

[ 0013: 早々 蛮蛮 ]

[ 0012: 名古屋のゴジラ ]

[ 0011: ヒゲのいろいろ ]

[ 0010: 小便無用 ]

[ 0009: 007 Ice Breaker ]

[ 0008: 遠くにボールを投げる ]

[ 0007: 紫陽花公の功績 ]

[ 0006: 一人三人全集 ]

[ 0005: 桜と寿司 ]

[ 0004: 老輩度 ]

[ 0003: Spies Like Us ]

[ 0002: ラーメン構造 ]

[ 0001: 魚化龍 ]

[ トップページへ ]